"I WANDERED LONELY AS A CLOUD"

I WANDERED lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed--and gazed--but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
    这首wordsworth的诗是初中英语老师教我们的,然而我总是不经意地、抑或是偏执地将里面描写的一大片闪闪发光的黄水仙深深地记在了心底,在某个角落伴随着偶尔吹进心里的微风翩翩起舞,触动心中最柔软的那一隅。在我心里,黄水仙就代表了以往那一段最纯净最无虑最本真(是吗?本真是否又是随着自己的成长而成长的呢?那时的本真对于此时的我来说也仅仅是我成长中的一部分而已吧!)的时光,那么大的一片黄水仙呵!只能是在梦中出现吧!那该是怎样一个美丽得无法用言语形容出来的景象啊!直到我看到了《大鱼》中的男主角安静地微笑着站在那一片在阳光下闪烁着迷人光彩的黄水仙的花海中等待他深爱的人出现,那样一个专情执著的男子,那样一片摄人心魂的花海,任由谁遇见也会不由地心动的。怎样说呢,如果说黄桷兰代表的是我对童年和家乡的美好回忆,她是我最喜爱的具化的花;那么对于黄水仙,这样一种仅仅在银幕上见过,或是仅仅存在于我的想象中的花儿,则是代表着我所憧憬的未来--同样是纯净无虑的,我希望我的未来如此,我也要努力地将它搬向那里,那里,生长着一片无边无际的黄水仙的地方。然而,在这样的一个世界中,哪里还有可以茂密地生长她们的地方呢?

大鱼Big Fish(2003)

又名:大鱼奇缘(港) / 大智若鱼(台) / 大鱼老爸

上映日期:2003-12-04(纽约首映) / 2004-01-09(美国)片长:125分钟

主演:伊万·麦克格雷格 Ewan McGregor/阿尔伯特·芬尼 Albert Finney/比利·克鲁德普 Billy Crudup/杰西卡·兰格 Jessica Lange/海伦娜·伯翰·卡特 Helena Bonham Carter/艾莉森·洛曼 Alison Lohman/罗伯特·吉尔劳姆 Robert Guillaume/玛丽昂·歌迪亚 Marion Cotillard/马修·麦克格罗里 Matthew McGrory/大卫·丹曼 David Denman/米西·派勒 Missi Pyle/卢顿·万恩怀特三世 Loudon Wainwright III/艾达·泰 ada tai/艾伦妮·泰 Arlene tai/史蒂夫·布西密 Steve Buscemi/丹尼·德维托 Danny DeVito/迪普·罗伊 Deep Roy/海利·安妮·内尔森 Hailey Anne Nelson

导演:蒂姆·波顿 Tim Burton编剧:Daniel Wallace/约翰·奥古斯特 John August

大鱼相关影评

雷妮
阿德勒